Fostering Joint International Research

A video of the Fourth Workshop for Fostering Joint International Research “Tips for writing academic papers on Japanese linguistics in English: Focusing on terminology and glossing” is now available. (only available in Japanese)

  • Date/Time: 2nd (Sat.) Dec. 2023
  • Venue: Online

About the workshop

Linguistic Society of Japan has been organizing workshop and tutorials for English writing to promote the submission of English articles in its journal “Gengo Kenkyu.” This year, a tutorial for using appropriate academic terminology will be held especially for those who are interested in publishing findings in Japanese linguistics in English. For example, terminology used in various fields of Japanese linguistics does not necessarily have a one-to-one mapping with English terminology. Moreover, the same term can be used with different meanings depending on researchers or research methods. It is possible that such mismatches can result in misunderstandings of the article. The current workshop invites Prof. Matthew Zisk, who has been expanding boundaries on terminology and glossing in Japanese linguistics. He will share his knowledge concerning points to be mindful of when disseminating research outcomes in English.

Program

  • 10:20-10:30
  • Greetings:Naoki FUKUI (President of LSJ/Sophia University)
  • Moderator:Yasuhiro YAMAKOSHI (Ad Hoc Committee for International Interactions/Tokyo University of Foreign Studies)
  • 10:30-11:20
  • Matthew Joseph ZISK (Tohoku University) “Tips for writing academic papers on Japanese linguistics in English: Focusing on terminology and glossing” (*The lecture will be given in Japanese)
  • (Break)
  • 11:30-12:00
  • Discussion/Q&A
  • Abstract
    In recent years, there has been a growing need for researchers working on Japanese linguistics to publish their work in English. While certain fields such as Japanese syntax or phonology have a long tradition of English scholarship, it remains the case that the vast majority of linguistic research on the Japanese language is still only available in Japanese. In order for scholars in Japanese linguistics to gain international recognition and, at the same time, for the field of Japanese linguistics to make contributions to linguistics at large, it is crucial that more researchers in the field publish their work in English. In this talk, I will look at two issues that many Japanese linguists striving to publish their work in English struggle with: specialized terminology and interlinear glossing. In particular, I will discuss several problematic English translations that are commonly used for Japanese linguistic terms and propose more suitable replacements for each term. Then, I will introduce a proposal for adding interlinear glosses to examples of both Modern and Classical Japanese that I produced together with members of the Kakenhi project, “Development of a multilingual dictionary of Japanese linguistics terminology and a glossing standard for Japonic languages”. (*The lecture will be given in Japanese)

This workshop is supported by JSPS KAKENHI Grant-in-Aid for Publication of Scientific Research Results (Grant Number 20HP3001) to the LSJ.

How to participate in the workshop

Hosted by JSPS KAKENHI Grant-in-Aid for Publication of Scientific Research Results (Grant Number 20HP3001) Project

Planned by the Ad Hoc Committee for International Interactions, the Linguistic Society of Japan


Contents